In bunter Pracht
В ярком великолепии
Ihre Namen getanzt
Их имена танцуют
Und sie in Szene gesetzt.
И размещаются на сцене.
Und feiern mit jenen,
И празднуем с теми,
Die nicht vergessen werden,
Кто не будет забыт,
In Freude statt Tränen.
В радости вместо слёз.
Lasst sie nie vergessen sein,
Пусть они никогда не будут забыты,
Singt laut ihre Namen
Пойте громко их имена
Und holt sie heim.
И забирайте их домой.
Wilkommen zurück,
Добро пожаловать назад,
Ihr Freunde, ihr Ahnen,
Вы, друзья, вы, предки,
Und all die Geliebten
И все любимые,
Tragen wir durch die Straßen.
Которых мы несём по улицам!
Kein Trauern, kein Schweigen,
Ни траура, ни молчания,
Nur ein Fest in Ehren,
Только праздник в их честь,
Und wieder vereint
И снова объединены
Ist Himmel und Erde.
Небо и Земля.
Gedanken an die,
Мысли о тех,
Die bei uns waren,
Кто был с нами,
Lasst sie nie,
Пусть они никогда
Nie vergessen sein.
Никогда не будут забыты.
Zu ihren Ehren und schwarze
В их честь - и чёрные
Sie sind vor den Augen
Они перед глазами,
Und wir nicht mehr allein.
И мы больше не одиноки.
Himmel und Erde.
Небо и Земля.
Auf unser Gesicht,
Чествуем духов
Feiern die Geister
Из вечного света.
Пусть они никогда, никогда не будут забыты,
Lasst sie nie, nie vergessen sein,
Пойте громко их имена и забирайте их домой.
Singt laut ihre Namen und holt sie heim.
1 - Текст песни Tag der Toten (День мёртвых) явно отсылает к мексиканскому празднику День мёртвых (Día de los Muertos), помимо Мексики отмечаемому (с меньшим размахом) в Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре, а также в Соединенных Штатах Америки. Этот праздник посвящён почитанию умерших предков и примирению с неизбежностью смерти путем превращения её в нечто знакомое. Праздник восходит к ритуалам коренных народов Мексики (таких как ацтеки, майя и пьюребеча) и к культу бога смерти Миктлантекутли и богини смерти Миктекациуатль, известной как "дама смерти" или "леди смерти". В доколумбовый период празднование длилось месяц. После того как испанцы прибыли в Мексику и обратили местное население в католицизм, праздник был перенесен на День всех святых и День всех душ (1 и 2 ноября соответственно), отмечаемые Римской католической церковью. В контексте Дня мёртвых 1 ноября - День маленьких ангелов (Día de los Angelitos), когда почитают память умерших детей. 2 ноября - День усопших (Día de los Fieles Difuntos), когда вспоминают всех умерших родственников. В городах проводятся традиционные парады Дня мертвых, звучит танцевальная музыка, девушки наряжаются в костюмы Катрины, а мужчины - в костюмы скелетов.
2 - Подразумевается ритуал забирания домой душ предков с кладбища. Души умерших приглашают и приветствуют как долгожданных гостей, для них создают (у себя дома или на кладбище) алтарь с подношениями (ofrenda). На алтаре размещаются фотографии умерших, свечи (которые освещают душам покойных путь домой с кладбища), оранжевые цветы календулы (cempasúchil), гирлянды из вырезанных бумажных флажков (papel picado - буквально "резаная бумага"), сахарные черепа (calaveras) и любимые блюда усопших.
3 - Дословно: Zu ihren Ehren und schwarze - В их честь - и чёрные / Tage in Farben - Дни в красках. Однако, тут необходимо уточнить, что, какое бы разнообразие красок ни подразумевали авторы текста этой песни, в реальности основных "красок" у мексиканского Дня мёртвых всего две: это чёрный цвет смерти и оранжевый цвет цветков календулы (cempasúchil), символизирующий быстротечность жизни. Выбор именно этих двух красок связан с тем, что День мёртвых в Мексике совпадает по времени с миграцией оранжево-чёрных бабочек вида Данаида монарх (лат. Danaus plexippus). Эти бабочки известны своим ежегодным массовым перелётом из Северной Америки в центральные районы Мексики, где они зимуют в высокогорных лесах, создавая огромные скопления на деревьях. Эта миграция бабочек воспринимается как символ возвращения душ умерших предков домой из загробного мира.
4 - Во время празднования Дня мёртвых девушки наряжаются в костюмы Катрины, а мужчины - в костюмы скелетов, и на лица наносится плотный грим в соответствии с обликом этих персонажей.