Mmmm [scat]
Мммм... [скат]
I've got the "You don't know the half of it, dearie" blues
Я пою блюз "Всё не так просто, дорогуша".
Oh how I wish you'd drop that anger,
О, как я хочу, чтобы ты умерил пыл
And end your cruise
И бросил свои ухаживания.
You're just a duffer, who makes me suffer
Ты просто пустое место, из-за которого я страдаю.
All the younger set, says your heart's to let
Все ребята говорят, что твоё сердце непостоянно.
I've got the "You don't know the half of it, dearie" blues
Я пою блюз "Всё не так просто, дорогуша".
Mmmm [scat]
Мммм... [скат]
I've got the "You don't know the half of it, dearie" blues
Я пою блюз "Всё не так просто, дорогуша".
Although I know that love's a gamble,
Хоть я и знаю, что любовь – игра,
I hate to lose
Я ненавижу проигрывать.
Life will be duller, we'll have no color
Жизнь станет тусклой, мы потеряем цвет.
Jill without a Jack, makes the future black
Джилл без Джека
1– "нет" светлому будущему.
I've got the "You don't know the half of it, dearie" blues
Я пою блюз "Всё не так просто, дорогуша".
Mmmm [scat]
Мммм... [скат]
I've got the "You don't know the half of it, dearie" blues
Я пою блюз "Всё не так просто, дорогуша".
↑1 – "Джилл и Джек" – английский детский стишок про двух близнецов.