Belki güneş bir gün ikimiz için doğar
Может, однажды солнце родится только для нас двоих;
Belki korkuları hayallerimiz boğar
Может, однажды наши страхи будут подавлены нашими мечтами;
O masal günü gelinceye kadar susuyorum, susuyorum
Ну а пока этот волшебный день не наступил, я молчу, молчу.
Susadıkça yüzün düşer aklıma
Когда я молчу, моему сознанию является твое лицо;
Korkar oldum düşlemekten
Я уже боюсь своего воображения.
Adını anarım, çoğalır sesim
Я вспоминаю твое имя, мой голос множится эхом
Konuşmaktan, düşünmekten, özlemekten
От разговоров, размышлений, от чувства тоски.
[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Gel bak bir elimde gökyüzü var hâlâ
Приди и взгляни: в одной моей руке все еще есть небо,
Ötekinde kayıp giden yıldızlar la la
В другой – пропавшие без вести звезды, ла-ла.
Korkular da benim umutlar da
И страх, и надежда – все мое;
Beni bırakma
Не оставляй меня,
Beni bırakma
Не оставляй меня.
Kimse kimsenin her şeyi olamaz-mış
Никто не может быть для кого-то всем,
Di'li geçmişten tek yaramsın sen
Ты единственная рана из моего прошлого с "di";
1Sensiz kimse mi, kimsesiz miyim bilmem
Кто я без тебя, одинок ли я без тебя – не знаю,
Hiç bilmek istemem hatta düşünmem
И не хочу знать, совсем не думаю об этом.
[Nakarat: 2x]
[Припев: 2x]
Gel bak bir elimde gökyüzü var hâlâ
Приди и взгляни: в одной моей руке все еще есть небо,
Ötekinde kayıp giden yıldızlar la la
В другой – пропавшие без вести звезды, ла-ла.
Korkular da benim umutlar da
И страх, и надежда – все мое;
Beni bırakma
Не оставляй меня,
Beni bırakma
Не оставляй меня.
Gel bak bir elimde gökyüzü var hâlâ
Приди и взгляни: в одной моей руке все еще есть небо,
Ötekinde kayıp giden yıldızlar la la la la
В другой – пропавшие без вести звезды, ла-ла, ла-ла.
Korkular da benim umutlar da
И страх, и надежда – все мое;
Beni bırakma
Не оставляй меня,
Beni bırakma
Не оставляй меня.
↑1 – На "di", "dı", "du", "dü"(а также "ti", "tı", "tu", "tü") в турецком языке заканчиваются глаголы так называемого "увиденного" прошлого времени.