Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям,
Que je t'aime plus que tout
Что я люблю тебя более всего.
Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям о том,
Ce qu'il y a entre nous
Что происходит между нами.
On s'est tant moqué d'eux
Мы столько надсмехались над ними
Au sujet de l'amour
На тему любви,
Qu'ils seraient trop heureux
Что они были бы очень счастливы
De bien rire à leur tour
От души посмеяться в свою очередь.
Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям,
Qu'on n'est bien que tous les deux
Нам хорошо лишь вдвоем.
Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям,
Que je fais ce que tu veux
Что я исполняю твои желания*.
Et que j'ai du chagrin
И что я печалюсь,
Quand je ne te vois pas
Когда не вижу тебя.
Ne dis rien aux copains
Ничего не говори приятелям,
Ça ne les regarde pas
Это их не касается.
Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям,
Que c'est toi qui m'a donné
Что это ты мне подарил
La médaille d'argent
Серебряный медальон,
Que je porte à mon poignet
Что я ношу на запястье.
Elle était à ton cou
Он** висел у тебя на шее,
Quand tu l'as décrochée
Когда ты, снимая его,
En disant : "C'est pour toi"
Сказал "это для тебя",
Et tu m'as embrassée
И поцеловал меня.
Ne dis pas aux copains
Не говори приятелям,
Que tout nous paraît changé
Все нам теперь кажется иным,
Que l'on voudrait soudain
Что нам хотелось бы внезапно
Être beaucoup plus âgés
Оказаться старше.
Pour partir toi et moi
Чтобы вместе уехать – ты и я,
S'en aller très très loin
Уехать далеко-далеко,
Et pouvoir ce jour-là
И в тот день суметь
En parler aux copains
Рассказать об этом друзьям.
Pour partir toi et moi
Чтобы вместе уехать вдвоем,
S'en aller très très loin
Уехать далеко-далеко,
Et pouvoir ce jour-là
И в тот день суметь
En parler aux copains
Рассказать об этом друзьям.
* досл. делаю то, что ты хочешь
** медальон (досл. "она", так как во фр.языке это слово женского рода)