Just dig that scenery floating by
Просто зацени эти пейзажи, плывущие мимо.
We're now approaching Newport, Rhode I
Мы приближаемся к Ньюпорту, Род-Айленд.
We've been, for years, in Variety
Мы годами были в «Вэрайети»,
1 But Cholly Knickerbocker, now we're going to be
Но, Чолли Никербокер,
2 теперь мы собираемся быть
In high, high so
В высшем, высшем об...
High society
В высшем обществе.
I wanna play for my former pal
Я хочу сыграть для моего старого приятеля.
He runs the local jazz festival
Он возглавляет местный джазовый фестиваль.
His name is Dexter and he's good news
Его зовут Декстер,
3 и он как новенький.
But something kind of tells me that he's nursing the blues
Но что-то говорит мне, что он тоскует
In high, high so
В высшем, высшем об...
High society
В высшем обществе.
He's got the blues 'cause his wife, alas
Он тоскует, потому что его жена, увы,
Thought writing songs was beneath his class
Думала, что писать песни — это для низшего класса,
But writing songs he'd not stop, of course
Но, конечно, он бы не бросил писать песни,
And so she flew to Vegas for a quickie divorce
И поэтому она улетела в Вегас,
4 чтобы развестись по-быстрому.
In high, high so
В высшем, высшем об...
High society
В высшем обществе.
To make him sadder, his former wife
Чтобы огорчить его сильнее, его бывшая
Begins tomorrow a brand new life
С завтрашнего дня начинает новую жизнь.
She started lately a new affair
Она недавно закрутила новый роман,
And now the silly chick is gonna marry a square
И теперь эта глупая девица выйдет замуж за какого-то зануду.
In high so
В высшем, высшем об...
High society
В высшем обществе.
But, Brother Dexter, just trust your Satch
Но, братец Декстер, поверь своему Сачу:
5 To stop that wedding and kill that match
Чтобы остановить эту свадьбу и сорвать матч,
I'll toot my trumpet to start the fun
Я буду дуть в свою трубу и начну веселье,
And play in such a way that she'll come back to you, son
И, услышав такую игру, она вернётся к тебе, сынок,
In high, high so
В высшее, высшее об...
High society
В высшее общество.
1 — Variety — ведущий американский еженедельник, освещающий события в мире шоу-бизнеса.
2 — Чолли Никербокер — псевдоним, используемый несколькими обозревателями, пишущими для таких газет, как New York American и New York Journal-American.
3 — Декстер Гордон — американский джазовый саксофонист, один из пионеров хард-бопа на тенор-саксофоне.
4 — Лас-Вегас известен своим законодательством в области заключения и расторжения браков с минимумом формальностей (для граждан США), что обеспечивает определённую быстроту и простоту этих процессов.
5 — Сачмо — прозвище Луи Армстронга.