El primer árbol errante que se acercó a mí, era un hombre de mediana edad y por sus maneras y vestimenta, llamó poderosamente mi atención, Sin duda era un alto ejecutivo o algún acaudalado empresario. Me habló de su juventud entre discos de rock, amigos y rebeldía. Hubo un tiempo en el que él creía sólo en tres cosas: su moto, su chica y el Rock'n'Roll. Pero como muchos otros, tuvo que vender sus sueños por una vida que al fin y al cabo no consiguió hacerle feliz. Mató a su mujer a golpes y al descubrir que su hija pequeña era testigo de tan espantoso crimen, acabó con su vida.
Первое "бродячее дерево", приблизившееся ко мне, оказалось "человеком" средних лет, тут же зацепившим мое внимание своим одеянием и своими манерами. Сразу чувствовалось, что когда-то, малый этот занимал высокую должность, или же был кем-то вроде преуспевающего бизнесмена! Его молодость – так он мне поведал – прошла в духе рок-пластинок, тусовок и мятежных выходок. Это было время, когда он верил только в три вещи: в свой мотоцикл, свою подругу и рок-н-ролл. Но, как и многим другим, по ходу жизни, со всем этим ему пришлось распрощаться. В погоне за счастьем, он предал свои идеи, однако счастья, в итоге, так и не обрел. Конец его был таков: он убил свою жену, а когда обнаружил, что маленькая дочь стала свидетельницей этого жуткого преступления, наложил на себя руки.
No había ninguna duda que aquel encuentro no fue casual, que aquel hombre o árbol o lo que demonios fuera se había acercado a mí al ver el aspecto de roquero, de chico malo de barrio.
Без сомнения, он подошел ко мне не просто так! Не что иное, как мой рокерский прикид привлек этого человека или дерево (или что он, там, из себя представлял) – вид эдакого плохого парня с улицы.
- Как твое имя? – спросил он, пристально разглядывая мою футболку Харлей Дэвидсон.
-¿Cuál es tu nombre?- preguntó mirando fijamente mi camiseta de Harley Davidson.
- Мое имя? Мое имя – Рок-н-ролл.
-¿Mi nombre? Mi nombre es Rock'n'Roll.
Я всегда был тем, кем хотел,
И не жалел ни о чем, нет!
Yo siempre fui lo que quise ser
Порой, я выхожу за рамки закона,
y nunca me arrepentí, ¡no!
А затем опять законопослушен.
a veces salgo fuera de la ley
y luego vuelvo a entrar
Я не ведаю границ:
Моя отчизна – мой холодильник,
No tengo fronteras
А мой гимн – рок-н-ролл.
mi himno es un rock'n'roll
Твои трусики у меня вместо флага, а твои бедра - вместо дома,
Когда солнце "укладывается", я тоже!
Tengo bragas por bandera y por casa tus caderas
cuando el sol se pone, yo también
Мотоцикл – вот моя униформа!
¡Mi moto es mi uniforme!
(Километр за километром –
pisa y ponla a cien)
Шоссе – вот наш очаг!
¡La carretera es nuestro hogar!
Ты любишь рок? Ты ищешь рок?
Si quieres rock, si buscas rock
Без всяких нежностей, сразу к делу –
mi nombre es rock'n'roll
Лишь мотоцикл, секс и рок!
mi moto sexo y rock
Ты любишь рок? Ты ищешь рок?
Si quieres rock, si buscas rock
А если, вдруг, умру, и на надгробье ты прочтешь:
mi nombre es rock'n'roll
"Имя мое рок-н-ролл".
y cuando muera que se lea en mi tumba mi nombre es rock'n'roll
Я никогда не верил в Библию, нет!
Nunca creí en la Biblia, ¡no!
И ни в Тору, ни в Коран!
ni en la Torá ni el Corán
Моя вера не вмещается в книгу, она гораздо больше –
mi fe en un libro no cabe, es mucho más está hecha de libertad
Моя вера сделана из свободы!
Viviré, viajaré, moriré, vestiré
Буду жить, странствовать, и умру, не переодеваясь
sin traje ni corbata que me ate a su ley
В костюм и галстук, что связывают с порядком.
El viento peina mis recuerdos
Ветер приглаживает воспоминания, Сметает плохие моменты,
barre los malos momentos
Скорость отдаляет от них насовсем.
la velocidad me aleja de mí
За нами "бревна"** по пятам!
(Километр за километром –
(Trágate kilometros
Выложи сотню!)
Ты перегружен? Все лишнее – вон!
(Километр за километром –
(Trágate kilometros
Пора и выпить!)
Ты любишь рок? Ты ищешь рок?
Si quieres rock, si buscas rock
Имя мое – рок-н-ролл!
mi nombre es rock'n'roll
Без всяких нежностей, сразу к делу –Лишь мотоцикл, секс и рок!
mi moto sexo y rock
Ты любишь рок? Ты ищешь рок?
Si quieres rock, si buscas rock
И если, вдруг, умру, и на надгробье ты прочтешь:
mi nombre es rock'n'roll
"Имя мое рок-н-ролл".
y cuando muera que se lea en mi tumba mi nombre es rock'n'roll
*Глава 3 из альбома "La Ciudad de los Árboles"
**"Бревна, чурки" (los maderos) – в Испании пренебрежительное название полицейских (менты – по-нашему).