Tu m'as demandé pardon, j't'ai repoussée, repoussée
Ты попросила у меня прощения, я тебя оттолкнул, оттолкнул,
J'voulais qu'tu comprennes que je souffrais, je souffrais
Я хотел, чтобы ты поняла, что я страдал, я страдал.
Mais t'as laissé ton odeur sur les draps, sur les draps
А ты оставила свой запах на простынях, на простынях.
J'donnerais tout pour être dans tes bras, dans tes bras
Я бы отдал всё, чтобы оказаться в твоих объятиях, твоих объятиях.
Et j'ai tenté d'te haïr mais la colère est partie
Я пытался тебя ненавидеть, но злость ушла,
J'ai fait d'la place dans mon cœur
Я выбросил её из своего сердца.
Je veux qu'tu saches que tu m'manques
Я хочу, чтобы ты знала, что мне тебя не хватает,
Que les bons souvenirs l'emportent sur la et la rancœur
Что хорошие воспоминания побеждают ненависть и злобу.
Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi
Я не мог найти силы жить без тебя.
Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir
Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,
Car j'ai fini par te pardonner
Ведь я тебя простил,
J'ai fini par te pardonner
Я тебя простил.
On se croise sans se lancer un regard
При встрече мы не перекидываемся взглядом.
Je n'sais quoi dire quand on m'fait la remarque
Я не знаю, что сказать, когда мне делают замечание.
Notre entourage tente de nous raisonner
Окружающие пытаются нас образумить.
Je pense qu'il est temps de se retrouver
Я думаю, что пора снова быть вместе.
Et j'ai tenté d'te haïr mais la colère est partie
Я пытался тебя ненавидеть, но злость ушла,
J'ai fait d'la place dans mon cœur
Я выбросил её из своего сердца.
Je veux qu'tu saches que tu m'manques
Я хочу, чтобы ты знала, что мне тебя не хватает,
Que les bons souvenirs l'emportent sur la haine et la rancœur
Что хорошие воспоминания побеждают ненависть и злобу.
Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi
Я не мог найти силы жить без тебя.
Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir
Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,
Car j'ai fini par te pardonner
Ведь я тебя простил,
J'ai fini par te pardonner
Я тебя простил.
Je suivrai tes pas jusqu'au milieu des flammes
Я последую за тобой и в огонь.
Je t'en supplie, ne me laisse pas
Я тебя умоляю, не оставляй меня.
Je suis dans le noir depuis que t'es partie
Я во мраке с тех пор, как ты ушла.
J't'en supplie, ne me laisse pas... ne me laisse pas
Я тебя об этом молю, не оставляй меня... не оставляй меня.
Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi
Я не мог найти силы жить без тебя.
Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir
Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,
Car j'ai fini par te pardonner
Ведь я тебя простил.
Je n'ai pas su trouver la force de continuer sans toi
Я не мог найти силы жить без тебя.
Quoi que t'aies pu m'faire, je n'veux plus jamais te dire au revoir
Что бы ты мне ни сделала, я больше никогда не хочу с тобой прощаться,
Car j'ai fini par te pardonner
Ведь я тебя простил,
J'ai fini par te pardonner...
Я тебя простил...