Sei tutto quello per cui esisto,
Ты всё то, для чего я существую.
sei l'equilibrio nei pensieri miei,
Ты равновесие в моих мыслях,
il senso per cui faccio tutto questo,
Смысл, ради которого я всё это делаю,
e la risposta a quello che vorrei,
И ответ на то, что я хотел бы [знать],
sussurandoti piano che non c'è un perchè,
Тихо шепча тебе, что нет причины тому,
tutto sembra diverso e lo so che cos'è,
Почему всё кажется другим, и я знаю, что именно
mi sorprende ma io l'orizzonte lo vedo già...
Меня удивляет, но я уже вижу горизонт...
E nel tuo sguardo incrocio la mia via,
В твоём взгляде я следую
1по своему пути,
come se già sapessi dove sei,
Словно я уже знаю, где ты,
nel tuo sognare e nella tua ironia,
В твоих грёзах и в твоей иронии,
e in tutto quello che ogni giorno vuoi,
И во всём, чего ты хочешь каждый день.
camminando mi accorgo che senza di te,
Прогуливаясь, я замечаю, что без тебя
la mia vita sarebbe abitudine,
Моя жизнь была бы привычкой,
condannato a una fine probabile,
Обречённой на предсказуемый
2конец,
e poi dalla corrente portato via...
А затем унесённой течением...
Voglio entrarti dentro l'anima,
Хочу войти в твою душу
e che sia con questa musica,
С этой музыкой,
per lasciarti l'impronta di un segno che non va più via,
Чтобы оставить тебе след, неизгладимый отпечаток,
3indelebile come nessuno ha mai fatto con te...
Навсегда в твоей памяти, как никто и никогда.
4Sei la ragione per cui io insisto,
Ты причина, по которой я настаиваю,
la luce accesa nell'oscurità,
Чтобы во мраке загорелся свет,
e se ti osservo in fondo già capisco,
И если я заглядываю внутрь тебя, уже понимаю,
che da una vita ti aspettavo qua,
Что ждал тебя здесь целую жизнь.
e vederti sorridere come poesia,
Когда я вижу твою улыбку-поэзию,
e la tua convinzione diventa la mia,
Твоя уверенность передаётся мне
contro tutto il frastuono dell'ipocrisia,
Вопреки гвалту лицемерия
sei la mia fantasia,
Ты моя фантазия,
Voglio entrarti dentro l'anima,
Хочу войти в твою душу
e che sia con questa musica,
С этой музыкой,
fino ad essere il senso che dai a ogni cosa che fai,
Чтобы стать смыслом, который ты вкладываешь в каждое дело.
e sei sangue del mio sangue,
Ты кровь от моей крови,
e poi io non l'immagino un mondo all'infouori di te...
И я уже не представляю мир без тебя...
6Ho lasciato che tutto arrivasse così,
Я позволил, чтобы всё так случилось,
da quel battito che mi ha parlato di noi,
C того сердцебиения, что рассказало мне о нас,
Voglio entrarti dentro l'anima,
Я хочу входить в твою душу
voglio farlo con la musica,
С этой музыкой,
per lasciarti l'impronta di un segno che non va più via,
Чтобы оставить тебе след, неизгладимый отпечаток.
sei il respiro per cui vivo,
Ты дыхание, ради которого я живу,
e per me non esiste altro mondo all'infuori di te...
И для меня не существует другого мира без тебя...
↑2 - дословно: предполагаемый, вероятный
↑3 - дословно: который больше не исчезнет
↑4 - дословно: остаться незабываемым, как никто и никогда, для тебя
↑5 - дословно: каждое удачное дело
↑6 - дословно: снаружи тебя