Harto de mí, harto de todo
Я устал от себя, устал от всего,
harto de tantos días que se doblan sobre mí
Устал от того, что мои дни повторяют друг друга,
harto de quien duerme en mi lecho
Устал от той, кто спит в моей постели,
de causa-efecto, deslealtad y de banalidad
От причин и следствий, неверности и пошлости.
me tomaré un somnífero y haber
Я приму снотворное и – посмотрим,
si al menos dormiré
Смогу ли уснуть.
Recorreré calles perdidas
Я пройдусь по глухим переулкам,
zonas lejanas que olvidé y ganas que dejé
Далёким районам, которые позабыл, желаниям, которые оставил,
y encontraré almas dispersas
И встречу затерянные души,
en esta niebla densa que no deja ver la luz
В густом тумане, сквозь который не пробиться свету.
un día todo esto cambiará
Однажды всё это изменится,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год.
Yo te querré aunque me falles
Я буду тебя любить, даже если ты предашь меня,
y si tu loca veleidad a ti me puede atar
И если твой безумный каприз привяжет меня к тебе,
una jodida guerra no vendrá
Не начнётся проклятая война,
solo abofetearé a la realidad
Я лишь дам пощёчину реальности,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год.
Así una nueva luz desgarrará
Пусть новый свет откроет путь
un cielo que no ha visto nadie más, más, más
В небо, которое не видел больше никто, никто, никто,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год,
y el año cero vendrá
И наступит нулевой год,
y el año cero es... ya
И нулевой год... наступил.