Je n'ai pas peur de la route
Я не боюсь пути,
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Который меня ждет, на нем предстоит испробовать все,
Des méandres au creux des reins
От поворотов до пустого брюха,
Et tout ira bien là
Но все будет хорошо,
Le vent nous portera
Ветер нас спасет;
Ton message à la Grande Ourse
Твое послание Большой Медведице
Et la trajectoire de la course
И расчеты пути
Un instantané de velours
Просто вспышка;
Même s'il ne sert à rien va
Даже если это все бессмысленно,
Le vent l'emportera
Ветер это унесет;
Tout disparaîtra mais
Все исчезнет, но
Le vent nous portera
Ветер нас спасет;
La caresse et la mitraille
Ласка и выстрелы,
Et cette plaie qui nous tiraille
И эта рана, которая нас мучает,
Le palais des autres jours
Правительства других дней,
D'hier et demain
Вчерашние и завтрашние,
Le vent les portera
Ветер их унесет;
Génetique en bandouillère
Генетика за плечами,
Des chromosomes dans l'atmosphère
Хромосомы в атмосфере,
Des taxis pour les galaxies
Межгалактические такси
Et mon tapis volant dis ?
И мой ковер-самолет,
Le vent l'emportera
Ветер это унесет;
Tout disparaîtra mais
Все исчезнет, но
Le vent nous portera
Ветер нас спасет;
Ce parfum de nos années mortes
Этот запах нашей смерти,
Ce qui peut frapper à ta porte
Который уже стучится в дверь,
Infinité de destins
Бесконечность судеб;
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
Мы отдаем что-то, но что мы получим взамен?
Le vent l'emportera
Ветер это унесет;
Pendant que la marée monte
В то время, как волна нарастает,
Et que chacun refait ses comptes
И каждый снова приступает к подсчетам,
J'emmène au creux de mon ombre
Я возьму с собой только пустоту тени;
Des poussières de toi
Твой прах
Le vent les portera
Унесет ветер;
Tout disparaîtra mais
Все исчезнет, но
Le vent nous portera
Ветер нас спасет.