Je parlais de l'amour comme on parle du temps
Я говорил о любви, как говорят о погоде,
Sans l'avoir vu au jour, sans le connaître vraiment
Ни разу не встречав ее, не будучи знакомым с ней наверняка.
J'y pensais comme on rêve, j'en rêvais sans y croire
Я думал о ней, как мечтают, я мечтал о ней, не веря в нее,
Entre ces coeurs en grève et ces histoires " pour voir "
Меж этих строптивых сердец и историй ради любопытства.
J'm'attendais pas à toi, j'm'attendais pas à ça
Я не ожидал тебя, я не ожидал этого,
J'm'attendais pas à moi dans ce rôle-là
Я не ожидал увидеть себя в этой роли.
J'm'attendais pas à lire autre chose que mon livre
Я не ожидать читать нечто иное, кроме своей книги,
J'm'attendais pas à vivre au-dessus de mes lignes
Я не ожидал пережить больше, чем диктуют мои линии.
Dans cette foule de gens seuls
В этой толпе одиноких людей
Toutes ces vies qui se frôlent
Жизни, соприкасающиеся друг с другом,
Tous ces corps qui s'en veulent
Тела, что недоброжелательны друг к другу,
Ces chagrins sans épaules
Печали без опоры.
On respire l'air du large
Мы дышим воздухом просторов,
L'air du temps, l'air de rien
Воздухом времени, пустотой...
On veut tous prendre le large
Мы все хотим пуститься, куда глаза глядят,
Personne connaît le chemin
Никто не знает дороги...
Et puis j'ai vu ta tête, un clown aux yeux qui brillent
А после я заметил твою голову, - клоуна с горящими глазами,
Des chagrins dans les fêtes et ton rire qui rougit
Печали на праздниках и твой зардеющий смех.
Si forte d'être fragile fait peur après la nuit
Ты, так сильна, будучи хрупкой, страшишься после ночи.
Les princesses que j'ai lues étaient moins farfelues
Принцессы, о которых я читал, были менее причудливы.
J'm'attendais pas à toi, j'm'attendais pas à ça
Я не ожидал тебя, я не ожидал этого,
J'm'attendais pas à moi dans ce rôle-là
Я не ожидал увидеть себя в этой роли.
Je courais sans lanternes vers une ombre qui s'enfuit
Я бежал без фонарей к удаляющейся тени
Aux endroits où l'on s'aime il ne fait jamais nuit
Туда, где любят друг друга, и где никогда не наступает ночь.
J'm'attendais pas à toi
Я не ожидал тебя,
J'm'attendais pas à moi dans ce rôle-là
Я не ожидал себя увидеть в этой роли.
Et la route fut belle de mes rêves à ma vie
И прекрасной была дорога из грез в мою жизнь -
Croustillantes dentelles, rideaux neufs, nouveau lit
Похрустывающие кружева, новые занавески, новая кровать...
Je posais mille questions à mon coeur à ma tête
Я задавал тысячу вопросов своему сердцу и своему разуму.
J'ai planté l'vieux garçon au milieu d'ces peut-être
Посреди этих "возможно" я усадил старого холостяка.
Tous ces jours plus pareils, tous ces matins parfaits
Дни больше не походят один на другой, и каждое утро прекрасно,
Où tes yeux me réveillent dans un rire, un secret
Когда меня будят твои глаза смехом, тайной.
J'm'attendais pas à ça
Я не ожидал этого..