Acércate, dejá la duda
Подойди, отбрось сомнения,
La noche e' fría pero conmigo e' segura
Ночь холодна, но со мной тебе не о чём беспокоиться.
Despégate de la amargura
Оставь печали
Y déjame llevarte a tu debida altura
И позволь мне воздать тебе должное,
De tu' locuras, de tus ideas
Достойное твоего безумия, твоих идей,
De tu cultura y de tu ciencia
Твоей культуры и твоего образования.
¿La alcanzaré? Eso no lo sé, pero esta noche...
У меня получится? Не знаю, но этой ночью...
[Pre-Estribillo]
[Переход]
De mí no te escapas
Тебе не скрыться от меня.
Esta noche no me guardo la' palabras
Этой ночью я не буду скупиться на слова.
Soñé siempre con tener esta velada
Я всегда мечтал об этом вечере.
Y que tengo que contarte a ti
Мне есть что тебе рассказать.
Que de mí no te escapas
Тебе не скрыться от меня.
Esta noche no me guardo la' palabras
Этой ночью я не буду скупиться на слова.
Soñé siempre con tener esta velada
Я всегда мечтал об этом вечере.
Y que tengo que contarte a ti
Мне есть что тебе рассказать.
Como Adán y Eva, tengamo' nuestro pecado
Как у Адама и Евы у нас будет свой грех,
Como do' ladrone': un secreto bien guardado
Как у двух воров, хорошо охраняемый секрет,
Un camino y un destino asegurado
Путь и надежное место назначения,
Donde esto' fugitivo' sean amados
Где этих беглецов будут любить.
Y como Adán y Eva, tengamo' nuestro pecado
Как у Адама и Евы у нас будет свой грех,
Como do' ladrone': un secreto bien guardado
Как у двух воров, хорошо охраняемый секрет,
Un camino y un destino asegurado
Путь и надежное место назначения,
Donde esto' fugitivo' sean amados
Где этих беглецов будут любить.
Tú vive' con otro y yo medio a solas
Ты живешь с другим, а я наедине с самим собой,
A mí no me quieren, él no te valora
Я никому не нравлюсь, а он тебя не любит.
Él no te saluda ni te dice "Hola"
Он не здоровается с тобой, даже не говорит "Привет!",
Y a mí no me hablan a ninguna hora
А со мной никто не разговаривает.
Vives en una esquina y yo vivo en la otra
Ты живешь на одном углу, а я на другом.
Y te miro to' el día a ver cuándo e' la hora
Я слежу за тобой весь день, чтобы узнать, когда настанет время,
Para acercarme; quiero sentirte, quiero mirarte, ma'
Чтобы быть с тобой: я хочу чувствовать тебя, смотреть на тебя, милая;
Para hablarte; quiero contarte, quiero explicarte, ma'
Чтобы поговорить с тобой: я хочу рассказать тебе, объяснить тебе, милая,
Que no soy alguien interesante, sólo un cobarde más
Что во мне нет ничего интересного, я просто еще один трус,
Que hizo bastante para este día poderse acercar má', má'
Что я сделал достаточно для того, чтобы настал этот день, милая.
Ya no puedo más, tiene' que escuchar
Я больше не могу так, ты должна выслушать то,
Lo que vine a ofrecer, ey
Что я хочу предложить тебе.
[Pre-Estribillo]
[Переход]
De mí no te escapas (No)
Тебе не скрыться от меня. (Нет)
Esta noche no me guardo las palabras (Yeh)
Этой ночью я не буду скупиться на слова. (Да)
Soñé siempre con tener esta velada
Я всегда мечтал об этом вечере.
Y que tengo que contarte a ti (¡Wuh!)
Мне есть что тебе рассказать. (Вау!)
Como Adán y Eva, tengamo' nuestro pecado
Как у Адама и Евы у нас будет свой грех,
Como do' ladrone': un secreto bien guardado
Как у двух воров, хорошо охраняемый секрет,
Un camino y un destino asegurado (Woh-oh, yeh-eh)
Путь и надежное место назначения,
Donde esto' fugitivo' sean amados
Где этих беглецов будут любить.
Y como Adán y Eva, tengamo' nuestro pecado (Woh)
Как у Адама и Евы у нас будет свой грех,
Como do' ladrone': un secreto bien guardado (Yeh)
Как у двух воров, хорошо охраняемый секрет,
Un camino y un destino asegurado (Woh-oh, yeh-eh)
Путь и надежное место назначения,
Donde esto' fugitivo' sean amados
Где этих беглецов будут любить.
Como Adán y Eva
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva
Как Адам и Ева...
A-A-A-A-Acércate, dejá la duda
Подойди, отбрось сомнения,
La noche e' fría pero conmigo e' segura
Ночь холодна, но со мной тебе не о чём беспокоиться.
Despégate de la amargura
Оставь печали
Y déjame llevarte a tu debida altura
И позволь мне воздать тебе должное,
De tu' locuras, de tus ideas
Достойное твоего безумия, твоих идей,
De tu cultura y de tu ciencia
Твоей культуры и твоего образования.
¿La alcanzaré? Eso no lo sé, pero esta noche...
У меня получится? Не знаю, но этой ночью...
Sé que soy muy molesto, pero quiero decirte que...
Я знаю, что я очень надоедливый, но я хочу сказать, что...
[Pre-Estribillo]
[Переход]
De mí no te escapas (No)
Тебе не скрыться от меня. (Нет)
Esta noche no me guardo la' palabra' (Yeh)
Этой ночью я не буду скупиться на слова. (Да)
Soñé siempre con tener esta velada (-la, -la, -la, -la, -la)
Я всегда мечтал об этом вечере. (Ля-ля-ля)
Y que tengo que contarte a ti (¡Wuh!)
Мне есть что тебе рассказать. (Вау!)
Que de mí no te escapas (No)
Тебе не скрыться от меня. (Нет)
Esta noche no me guardo la' palabra' (Yeh)
Этой ночью я не буду скупиться на слова. (Да)
Soñé siempre con tener esta velada (Woh-oh, yeh-eh)
Я всегда мечтал об этом вечере. (Вау-оу)
Y que tengo que contarte a ti (Yeh)
Мне есть что тебе рассказать. (Да)
Como Adán y Eva, ey
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva, ah (Yeh-eh-eh)
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva
Как Адам и Ева...
Como Adán y Eva (Yeh-eh-eh)
Как Адам и Ева...