Here ye, here ye, ring the bell cause all is well
Вот и ты, вот и ты, звони в дверь, потому что всё хорошо.
It's a good, good night
Сегодня хорошая-хорошая ночь.
I can feel it in the air, feel that love is everywhere
Я чувствую её в воздухе, чувствую, что любовь повсюду
On this good, good night
Этой хорошей-хорошей ночью.
Everything's just right
Все просто прекрасно.
Gotta feeling I can't lose, and it's nothing like the blues
У меня чувство, от которого я не могу избавиться, и это совсем не печаль,
Cause it's a good, good night
Потому что сегодня хорошая-хорошая ночь.
I wanna shout from a steeple
Я хочу кричать с колокольни:
Isn't it wonderful, isn't it great?
Это ли не прекрасно? Это ли не великолепно?
Hello people, who needs a reason to celebrate on this
Привет, люди! Кому нужен повод, чтобы отпраздновать эту
Good, good night
Хорошую-хорошую ночь?
I've got happiness to spare, that I'd really like to share with you
Я хочу поделиться своим счастьем, которое я хотела бы разделить с тобой
On this good, good night
Этой хорошей-хорошей ночью.
Here ye, here ye, get your brush and let's paint the town
Вот и ты, вот и ты. Бери кисточку и давай раскрасим этот город.
1 It's a good, good night
Сегодня хорошая-хорошая ночь.
It's a good, good night
Сегодня хорошая-хорошая ночь.
I wanna shout from a steeple
Я хочу кричать с колокольни:
Isn't it wonderful, isn't it great?
Это ли не прекрасно? Это ли не великолепно?
Hello people, who needs a reason to celebrate on this
Привет, люди! Кому нужен повод, чтобы отпраздновать эту
Good, good night
Хорошую-хорошую ночь?
I've got happiness to spare, that I'd really like to share with you
Я хочу поделиться своим счастьем, которое я хотела бы разделить с тобой
On this good, good, good, good, good, good night
Этой хорошей-хорошей-хорошей-хорошей-хорошей ночью.
1 — Игра слов: в переносном смысле to paint the town — "хорошенько повеселиться", "оторваться".