I can't dispute your almighty handsome brute
Я не могу спорить с твоей неотразимой брутальной красотой.
You're nice, you're cute, just don't rush me
Ты милый, ты симпатичный. Только не торопи меня.
It does appear that you're really quite sincere
Похоже, ты действительно искренен,
So be a dear please don't rush me
Поэтому будь любезен, прошу, не торопи меня.
I love your show off affection
Мне нравится, что ты не скрываешь чувств,
But taking it easy won't hurt you
Но тебе же не трудно относиться ко всему проще.
I've heard there is a connection
Я слышала, есть связь между
Between patience and virtue
Терпением и добродетелью.
Be good, play fair, this has caught me unaware
Будь добр, играй честно. Эта захватило меня врасплох.
Let's stop for air, please don't rush me
Давай остановимся передохнуть. Прошу, не торопи меня.
Please don't rush me, please don't rush me
Прошу, не торопи меня. Прошу, не торопи меня.
I'm must admit you're a lad of charm and wit
Должна признать, ты очаровательный и остроумный парень.
This could be it, just don't rush me
Всё может быть, только не торопи меня.
It's strange, it's new
Это странно, это ново,
And I'm not sure what to do
И я не уверена, что делать,
But I'm with you, so don't rush me
Но я с тобой, поэтому не торопи меня.
A big flame frequently turns out
Случается, что большое пламя
To be the first to grow colder
Часто затухает первым.
A well bank fire never burns out
Пламя, питаемое углём, не гаснет вовсе.
So let's sit here and smolder
Так давай будем сидеть здесь и тлеть.
I can't conceal that I hope this is for real
Я не могу скрыть надежды, что это правда.
I feel the surge of an overwhelming urge
Я чувствую всплеск непреодолимого желания.
I'm on the verge, please don't rush me
Я на грани. Прошу, не торопи меня.