Wer weiß, wie lange Du schon
Кто знает, как долго ты уже
Unter Bäumen lebst
Живешь среди деревьев
Und Dir aus ihren Wurzeln
И из их корней
Deine Kleider webst.
Плетешь себе одежду?
Der Steine Atem kennt nur,
Лишь каменное дыхание знает,
Wer auf ihnen liegt,
Кто лежит на них,
Sich Nacht für Nacht an Moos und
Кто ночь за ночью прижимается
Dürre Zweige schmiegt.
К мху и сухим веткам.
Wie viel hast Du mir schon genommen,
Сколь многого ты уже лишила меня?
Wohin hast Du mich nicht geschickt,
Куда ты не посылала меня?
So viele Stunden sind in mir an Dir erstickt.
Так много часов во мне подавлены тобой.
Durch wie viel Blut bin ich geschwommen,
Через сколько крови я проплыл?
Ich habe nie das Licht geseh'n,
Я ни разу не видел света.
Durch welches Tal stummer Entbehrung
Через какую долину немой нужды
Sollte ich nicht an Deiner Seite geh'n?
Мне не придется идти с тобой рядом?
Vom Waldesrand trennt Dich nur
От границы леса тебя отделяет
Noch ein kurzes Stück,
Еще совсем немного.
Tritt auf das Feld hinaus, dann
Выйдешь на поле –
Gibt es kein Zurück.
И пути назад не будет.
Im Dorf erwartet man Dich schon,
В деревне тебя уже ждут,
Es riecht nach Krieg,
Пахнет войной,
Man kämpft um jede frohe
Будут сражаться за каждый радостный
Stunde, will den Sieg.
Час и хотеть победы.
Wie viel hast Du mir schon genommen...
Сколь многого ты уже лишила меня? ...
Wer weiß, wie lange Du Dich
Кто знает, сколько еще
Noch vor mir versteckst,
Ты будешь прятаться от меня,
Wann Du die spindeldürren
Когда ты протянешь ко мне
Finger nach mir streckst,
Свои тощие как щепки пальцы?
Wer weiß, wann Deine Stimme
Кто знает, когда твой голос
Durch das Dickicht dringt,
Проникнет сквозь чащу,
Mich aus dem Leben reißt, mich
Вырвет меня из жизни,
Jäh zum Sterben zwingt?
Резко заставит умереть?