32 aufgespießte Katzen unterm Baum,
32 посаженные на кол кошки под деревом,
Vom Tod als auch vom Leben
Живые и мертвые тоже,
Bis aufs Mark und Bein betrogen
Обмануты целиком и полностью
Und durch ein TV-Gerät gezogen.
И протянуты через телевизор.
Jetzt kann mir nur einer helfen,
Сейчас мне может помочь только
Der weltgrößte Kinderschreck
Величайший ужас всех детей –
Bartholomäus Peingebreck.
Варфоломей Пайнгебрек.
[Bartholomäus:]
[Варфоломей:]
Seit meine Frau im Rollstuhl sitzt
С тех пор как моя жена оказалась в инвалидной коляске,
Hab ich sehr wenig Zeit dafür
У меня очень мало времени на то,
Mich der Paranormalität bis ins Detail zu widmen.
Чтобы тщательно заняться паранормальным.
Die schwarze Wissenschaft ist wie ein reifes, stolzes Mädchen,
Черная наука – как зрелая гордая девушка:
Hast du sie dann zähme sie, wenn nicht wird sie zum Gräbchen.
Если добился ее, то укроти, если нет – она станет погибелью.
Ich brauche deine Hilfe
Мне нужна твоя помощь,
Mein drittes Auge ist erwacht.
У меня открылось второе зрение.
Ich habe dir zur Belohnung
В качестве вознаграждения
Einen Sack voller Kätzchen mitgebracht.
Я принес тебе полный мешок котят.
[Bartholomäus:]
[Варфоломей:]
Na gut, willkommen bei den Peingebrecks.
Ну, хорошо, добро пожаловать к Пайнгебреку.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Herr Peingebreck
Господин Пайнгебрек.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Mir geht es schlecht.
У меня все плохо.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Natürlich gehts mir schlecht!
Конечно, плохо!
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Herr Peingebreck
Господин Пайнгебрек.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Wie geht es mir?
Как у меня дела?
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Dir geht es schlecht.
У тебя все плохо.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Natürlich gehts dir schlecht!
Конечно, у тебя все плохо!
Gegen mich und mein Liebchen
Против меня и моей любимой
Hat sich die ganze Genesis verschworen
Сговорился весь генезис,
Und uns zu den von der Hölle abgesandten
И нас выслали из ада,
Maria und Joseph des 21ten Jahrhundertes auserkoren.
Избрали Марией и Иосифом 21-го века.
[Bartholomäus:]
[Варфоломей:]
Da kann dir niemand helfen,
Никто не может помочь тебе,
Dir wird vielmehr niemand helfen woll'n,
Вернее, никто не станет тебе помогать.
Wer sich mit Seinesgleichen anlegt
Тот, кто вступит в спор с подобным себе,
Wird es mit dem Leben zoll'n.
Поплатится своей жизнью.
Die Wunderwaffe gegen die Verdammten,
Вундерваффе против проклятых,
Die kennt keiner.
Которых никто не знает.
Auch nicht der miese Kinderschreck
Не поможет даже злой, пугающий детей
Bartholomäus Scarabäus Peingebreck?
Варфоломей Скарабей Пайнгебрек?
[Bartholomäus:]
[Варфоломей:]
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Herr Peingebreck...
Господин Пайнгебрек...
25 abgelaufne Jahre und ein Traum
25 прошедших лет и один сон,
Die meiste Zeit verschlief ich
Большее время я проспал,
In Gespinste eingewoben
Вплетенный в паутины,
Die den Blickwinkel verschoben
Изменившие угол зрения.
Nichts und niemand kann mir helfen
Ничто и никто не может помочь мне,
Auch nicht der verhaßte Kinderschreck
Даже ненавистный, пугающий детей
Bartholomäus Peingebreck.
Варфоломей Пайнгебрек.
(Bartholomäus)
(Варфоломей)
Herr Peingebreck...
Господин Пайнгебрек...
[Bartholomäus:]
[Варфоломей:]
Und jetzt raus hier, raus! RAUS!
А теперь вон отсюда, вон! Вон!