Herr, schenk mir Halt,
Господи, даруй мне терпения,
Kannst du mir vergeben?
Сможешь ли ты меня простить?
Allein mit Gewalt will ich hier nicht leben
Одной только силой своей ты заставляешь меня ещё здесь жить,
Mehr Misanthropen kannst du
Можешь ли ты мне даровать
Mir noch schenken
Ещё бóльшую ненависть к человечеству?
Beim Fest der toten Seelen
На празднике мёртвых душ
Will ich mein Leid ertränken
Я хочу утопить свою боль.
Nimm mich weg, schaff mich fort,
Унеси меня прочь, забери меня отсюда,
Ins Licht willst du mich tragen?
Или ты хочешь вывести меня к свету?
An jenen fernen Ort,
В то далёкое место,
Wo keine Sorgen plagen
Где заботы не будут мучить меня.
Moral ein bloßes Wort
Мораль – пустое слово,
Das Recht nur ein Gefühl
Правила – лишь чувства,
Hoffnung an keinem Ort
Нет никакой надежды
Im Rennen ohne Ziel
В этих бесцельных бегах.
Lass Weisheit, bitt ich dich,
Прошу тебя, пусть мудрость
In Würde sterben
Умрёт в почёте.
So schön auch diese Welt,
Так прекрасен этот мир,
Sie wird so schnell verderben
Но он вскоре сгниёт.
Worte ohne Taten werden
Пустые слова без дела
Keinen Frieden schenken
Спокойствия не подарят.
Halb tot, vom Glück verraten,
Полумёртвый, преданный счастьем,
Sink ich hin, lass mich doch sterben
Я погибаю, так позволь же мне умереть.
O Herr, schenk mir Halt,
Господи, даруй мне терпения,
Kannst du mir vergeben?
Сможешь ли ты меня простить?
Starr bin ich und kalt,
Я оцепенел, околел,
Nichts kann mich mehr bewegen
Ничем не могу пошевелить...