Au clair de la lune mon ami Pierrot
В свете луны, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume pour écrire un mot
Одолжи мне свое перо, чтобы черкнуть слово.
Je ne sais pas écrire
Я не умею писать,
Prête-moi des mots
Одолжи мне слова.
Je ne sais pas traduire
Я не умею выражать
Les choses comme il faut
Вещи так, как следует.
Au clair de la lune mon ami Pierrot
В свете луны, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume pour écrire un mot
Одолжи мне свое перо, чтобы черкнуть слово.
Merci merci Pierrot
Спасибо, спасибо, Пьеро,
Merci pour ta plume
Спасибо за твое перо,
Merci pour tes mots
Спасибо за твои слова.
Du haut de ta lune
С высоты луны
Prends bien soin de moi
Хорошенько заботься обо мне.
Du haut de ta lune
С высоты луны
Prends bien soin de moi
Хорошенько заботься обо мне.
Au clair de la lune mon ami Pierrot
В свете луны, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume pour écrire un mot
Одолжи мне свое перо, чтобы черкнуть слово.
Je ne sais pas traduire
Я не умею выражать
Ce qui se passe en moi
То, что происходит во мне.
Je ne sais même pas lire
Я не умею даже читать,
Apprends-moi apprends-moi
Научи меня, научи меня.
Au clair de la lune mon ami Pierrot
В свете луны, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume pour écrire un mot
Одолжи мне свое перо, чтобы черкнуть слово.
Merci merci Pierrot
Спасибо, спасибо, Пьеро,
Merci pour ta plume
Спасибо за твое перо,
Merci pour tes mots
Спасибо за твои слова.
Du haut de ta lune
С высоты луны
Prends bien soin de moi
Хорошенько заботься обо мне.
Du haut de ta lune
С высоты луны
Prends bien soin de moi
Хорошенько заботься обо мне.
Au clair de la lune mon ami Pierrot
В свете луны, мой друг Пьеро,
Prête-moi ta plume pour écrire un mot
Одолжи мне свое перо, чтобы черкнуть слово.
Ma chandelle est morte je n'ai plus de feu
Моя свеча потухла, нет больше огня.
Ouvre moi ta porte pour l'amour de Dieu
Открой мне свою дверь ради любви Господа.