We recorded this song on October the 6th, since then, the war has been declared over. If you're like me, you'll remember it like anybody remembers any war, one big drag. A lot of people write songs about wars and government, very social things. But I think about young guys who were like I was when I was young, I had no more idea about any government or political things or anything. And I think about those kind of young guys now, who all of a sudden, somebody comes up, and they're very law-abiding, so if somebody says "Go", they don't ask any questions, they just go. And I can remember not too long ago seeing a young guy with his right arm gone, just got back. And I ask him how he was doing. He said he was doing alright now but he had thought he was going to die. He said getting shot at didn't bother him, it was getting shot that shook him up. And I tried to put myself in his position. Maybe he cried, maybe he said...
Мы записали эту песню 6 октября, сейчас война уже завершилась. Если вы такие же, как я, то вы запомните эту войну такой, какой помнят любую войну — тяжёлым бременем. Многие люди сочиняют песни о войнах и власти, очень остросоциальные. Но я думаю о молодых парнях, которые такие же, как я в молодости: не задумываются о властях или какой-то политике. Я думаю о таких парнях, которые сейчас, когда к ним приходят, а они законопослушные, и если им говорят: "Поезжайте!" — они не задают вопросов и едут. Помню, не так давно я встретил парня без правой руки, он только что вернулся оттуда. Я спросил его, как он. Он сказал, что нормально, но он думал, что умрёт. Он сказал, что он не боялся, что в него стреляют, но, когда его подстрелили, его это потрясло. И я попытался поставить себя на его место, может, он плакал, может, он говорил...
I can't write left-handed,
Я не могу писать левой рукой,
Would you, please, write a letter, write a letter to my mother?
Пожалуйста, напишите письмо, напишите письмо моей маме,
Tell her to tell, tell her to tell, tell her to tell the family lawyer
Скажите, скажите, скажите, чтобы она попросила семейного адвоката
Trying to get, trying to get a deferment for my younger brother.
Выбить отсрочку для моего младшего брата.
Tell the Reverend Harris to pray for me, Lord, Lord, Lord,
Передайте преподобному Харрису, чтобы он молился обо мне, боже, боже, боже!
I ain't gonna live, I don't believe I'm going to live to get much older.
Я не выживу, кажется, мне уже не стать старше.
Strange little man over here in Vietnam I ain't, I ain't never seen,
Здесь, во Вьетнаме, странный маленький человек, благослови его, Господи,
Bless his heart, ain't never done nothing to,
Которому я ничего, ничего не сделал,
He done shot me in my shoulder.
Прострелил мне плечо.
Boot camp we had classes,
В учебном лагере у нас были занятия,
You know we talked about fighting, fighting every day,
Знаете, мы говорили о боях, о ежедневных боях
And looking through rosy, rosy-colored glasses,
И про розовые, розовые очки,
I must admit it seemed exciting anyway.
Должен признать, всё равно было интересно.
Oh, but something that day overlooked to tell me, Lord.
Но в тот день мне как-то забыли рассказать, боже!
Bullets look better, I must say,
Пули куда симпатичнее, должен сказать,
Brother, when they ain't coming at you
Брат, когда они разминутся с тобой,
But going out the other way.
Чем когда летят прямо в тебя.
And, please, call up the Reverend,
Пожалуйста, позовите преподобного,
Call up, call up the Reverend Harris,
Позовите, позовите преподобного Харриса,
And tell him to ask the Lord to do some good things for me,
Скажите ему, чтобы он попросил бога сделать для меня что-нибудь хорошее,
Tell him I ain't gonna live, I ain't gonna live,
Скажите ему, что я не выживу, не выживу,
I ain't gonna live to get much older,
Мне уже не стать старше,
Strange little man over here in Vietnam I ain't never seen,
Здесь, во Вьетнаме, странный маленький человек, благослови его, Господи,
Bless his heart, ain't never done nothing to,
Которому я ничего, ничего не сделал,
He done shot me in my shoulder.
Прострелил мне плечо.