Standing on the damp wooden helm
Стоя за сырым деревянным штурвалом,
I still not surrender
Я всё еще не сдаюсь.
Barely I can hear
С трудом я могу расслышать
The crew's moans, they're crying loud
Стоны экипажа, они пронзительно кричат.
Through the pouring rain
Сквозь проливной дождь,
The icy spurts
Порывы ледяного ветра
And the crackling of the boards
И треск ломающихся досок
I glimpse the headless nightclad ghost...
Я мельком улавливаю взглядом призрака без головы, облачённого в ночь...
To believe
Чтобы поверить,
The seas are dwelled by our fears
Что моря наполнены
1нашими страхами,
Of old forgotten times
Давних забытых времён.
Do you believe
Веришь ли ты,
Draugen came to bring your life
Драуген пришёл, чтобы забрать
2с собой твою жизнь,
From a whirlwind
Из урагана
Grandiose he appears
Огромный, появляется он...
Draugen's storm!
Шторм драугена!
Rising from the deep black seas
Поднимаясь из таинственных чёрных вод,
From the deepest abyss
Из самой глубокой бездны,
He sails the crimson waves
Он плывёт по кроваво-красным волнам
Of my lot for the final bow
Моей судьбы к заключительной сцене
3.
Is he coming to announce
Приближается ли он за тем, чтобы объявить
My final day on this dull night?
О моей решающей битве
4этой тяжёлой ночью?
Embrace the last enigma knots...
Воспользоваться последними вопросами загадки...
To believe
Чтобы поверить,
The seas are dwelled by our fears
Что моря наполнены нашими страхами,
Of old forgotten times
Давних забытых времён,
Do you believe
Веришь ли ты,
Draugen came to bring your life
Драуген пришёл, чтобы забрать с собой твою жизнь,
From a whirlwind
Из урагана
Grandiose he appears
Огромный, появляется он...
Draugen's storm!
Шторм драугена!
{* - За основу песни была взята мистическая новела "Элиас и драуген" Юнаса Ли, основанная, в свою очередь, на северонорвежской легенде о мстительном драугене. Драуген или драугр - в скандинавской мифологии оживший мертвец, близкий к вампирам, в более поздних легендах - морской демон, управляющий лодкой с командой, состоящей из утопленников, которых не похоронили по-христиански. По норвежским поверьям, тот, кто увидел драугена, скоро умрет}
↑1 - dwell - дословно "жить", "обитать", т.е. можно перевести как "наши страхи обитают в морях"
↑2 - bring в значении "взять с собой"
↑3 - дословно "прощальный поклон"
↑4 - дословно "решающий день"