Ein Instinkt, der niemals ruht
Инстинкт, который всегда в действии
- seit Menschengedenken.
С незапамятных времен.
Ein Gesetz, das unumstößlich
Непреложный закон,
- Machthunger, unsere Natur.
Жажда власти, наша природа.
An ihren Händen klebt getrocknetes Blut
На ее руках запекшаяся кровь –
- süßliches Lebensserum.
Сладкая сыворотка жизни.
Fließt in den Adern dieser Welt,
Она течет по венам этого мира,
Hält den Kreislauf am Leben.
Поддерживает кровообращение.
Und ich betrachte diese Bilder,
И я наблюдаю все эти картины,
auch ich bin ein solches Tier.
Я, такое же животное.
Versprechen ist mein Privileg.
Обещания – моя привилегия.
Geworfen in dieses Nichts,
Мы выброшены в эту пустоту,
in dieses endlose Spiel.
В эту бесконечную игру.
Freiheit zu einem hohen Preis.
Свобода стоит дорого.
Wie du weißt, ist Gott längst tot
Как ты знаешь, бог давно мертв,
- hat nie existiert.
Его никогда и не было.
Zurückgefallen auf unsere Triebe
Мы вернулись назад к нашим инстинктам,
- Sittlichkeit als Chimäre.
Нравственность – химера.
Intellekt entpuppt sich als Illusion
Интеллект оказался иллюзией,
-Fortschritt als Wiederholung.
Прогресс – повторением.
Die ewige Wiederkunft des Gleichen
Вечное возвращение одного и того же,
- selbst der Poet spricht mit gespaltener Zunge.
Даже поэт лжет.