Count de LeFey uncovered his cheating wife
Граф ЛеФей узнал об изменах жены.
Nine months of loving and sharing
Девять месяцев в любви и участии,
Oh, it was a bastard child!
О, и вот - нагулянное дитя!
How could he have been so blind?!
Как он мог не замечать очевидного?!
"No bastard baby will inherit what's mine!"
“Внебрачный ребёнок не унаследует моего имущества!”
Another one of her affairs had left him in despair
Её очередная интрижка повергла его в отчаяние.
So he pushed her down the stairs to die
Он столкнул её с лестницы -
"No!" she cried
“Нет! - закричала она.
In 1777, on the 7th Day of July
В 1777 году, 7-го июля,
The Countess broke her neck
Графиня сломала шею,
And the embryo came out dead
И случился выкидыш.
Then he burned his beloved wife
Тогда он сжёг свою возлюбленную жену,
And the embryo he gave a name
А эмбриона нарёк:
"Abigail, you must rest in shame!
“Эбигейл! Да упокоишься ты в позоре!
Rest in shame!"
Упокоишься в позоре!”
With a strange idea
Чудной идеей,
He wanted to mummify
Он хотел мумифицировать
The girl for the future to find... and he did
Девочку, чтобы в будущем найти её... Так он и сделал.
So he pushed her down the stairs to die
Итак, он столкнул её с лестницы -
"No!" she cried
“Нет! - закричала она.
In 1777, on the 7th Day of July...
В 1777 году, 7-го июля...