Everything all figured out
Стало всё ясно,
Like it was meant to be
Как будто это должно было быть.
We're on the precipice (I can feel it)
Мы на грани (я могу это чувствовать),
We're on the precipice
Мы на грани.
Created us in his image
Создал нас, по своему образу и подобию,
Better be proud of his work
Лучше гордитесь его работой.
That is if he existed (Not so sure anymore)
Если он конечно же существовал (в этом уже не уверен),
That is if he existed
Если он конечно же существовал.
And we just can't help ourselves
И мы просто не можем помочь сами себе.
And we just can't help ourselves
И мы просто не можем помочь сами себе.
And we just can't help ourselves
И мы просто не можем помочь сами себе.
And we just can't help ourselves (I don't think that's me)
И мы просто не можем помочь сами себе (я не думаю, что это я).
Obsolete, insignificant
Устаревшие, незначительные,
Antiquated, irrelevant
Отсталые, ненужные -
Celebration of ignorance
Торжество невежества.
Why try change when you know you can't?
Зачем пытаться меняться, когда знаешь, что не сможешь?
Did you ever get that feeling?
Ты когда-нибудь испытывал это чувство?
Man I can't seem to shake it
Чувак, я не могу избавиться от него.
Not quite as clever as we think we are
Не такие уж и умные, как мы думаем -
Knuckle dragging animal
Тупые животные.
When we could have done anything
Мы могли бы обрести всё что угодно,
We wound up building this
Но получили то,
We deserve
Что мы заслуживаем.
With illusions of enlightenment
С иллюзиями просветления,
With our snouts in the dirt
С нашими мордами в грязи,
With our snouts in the dirt
С нашими мордами в грязи.
Obsolete, insignificant
Устаревшие, незначительные,
Antiquated, irrelevant
Отсталые, ненужные -
Celebration of ignorance
Торжество невежества.
Why try change when you know you can't?
Зачем пытаться меняться, когда знаешь, что не сможешь?
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.
We got ahead of ourselves
Мы торопим события.