Du schließt deine Augen
Ты закрываешь свои глаза
Und versuchst, im Sinn zu fliehen
И в мыслях пытаешься совершить побег
Heraus aus diesem Kerker
Прочь из этой тюрьмы,
In dem du nur dir selber dienst
И этим ты служишь только себе самой.
Doch dein Blick bleibt wieder hängen
Но взгляд твой снова застывает
Im Spiegel an der Wand
В зеркале на стене.
Dort steht das Wesen
Там стоит существо,
Das nur du alleine sehen kannst
Которое только ты одна можешь видеть.
Wenn der Abend naht
Когда приближается вечер,
Fürchtest du dich und verkrampfst
Ты судорожно сжимаешься от страха,
Denn dann erlischt dein Spiegelbild
Ведь тогда твоё отражение тускнеет,
Du rufst so laut du kannst
И ты кричишь что есть мочи:
Lass mich bitte diesmal nicht im Stich
"Не бросай меня на произвол судьбы, пожалуйста, не бросай!
Alle Türen schließen sich
Все двери закрываются
Wenn der Abend naht, mit dem Spiegelbild alleine
За отражением, когда приближается вечер.
Lass mich bitte nicht im Stich
Пожалуйста, не бросай меня на произвол судьбы!
Alle Türen schließen sich
Все двери закрываются.
Wenn der Abend naht bist du wieder ganz alleine
Когда приближается вечер, я снова остаюсь в одиночестве...
Die Sonne wirft ihr letztes Licht
Солнце шлет свой последний свет
Du fühlst die Strahlen
Ты чувствуешь лучи,
Die sie auf deinen Körper herab weint
Которыми оно плачет на твоё тело.
Sobald der letzte Schatten fällt
Как только падает последняя тень,
Zitterst du am ganzen Leib
Всё твоё тело охватывает дрожь,
Weil dann ihr helles Licht erlischt
Ведь тогда гаснет его яркий свет
Und du ganz alleine zurückbleibst
И остаешься только ты.
Mit der Nacht kommen die Träume
С ночью приходят сны,
Die dich verzehren
Что поглощают тебя.
Dein Körper wird ganz kalt und steif
Твое тело становится совсем холодным и окоченевшим,
Wenn dein Herz erfriert
Когда твоё сердце замерзает.
Im Spiegel an der Wand
В зеркале на стене
Stirbt dein Spiegelbild dahin
Твоё отраженье погибает.
Doch ohne Spiegelbild
Все же, без отраженья
Ergibt dein Leben keinen Sinn
Твоя жизнь в итоге не имеет смысла...