Dearly departed we
Дорогой усопший, мы
Gather here solemnly
Торжественно собрались здесь,
To describe how we feel 'bout your suddenly passing
Чтобы выразить наши чувства по поводу твоего внезапного ухода.
Stories of deeds that touch
Трогательные истории из твоей жизни
Seem like a bit too much
Уже всем немного поднадоели,
Then they point to me hoping for thoughts everlasting
И тут наступает моя очередь высказать свои ценные мысли.
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь,
(You) Never, never, never know
(Ты) никогда, никогда, никогда не знаешь,
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь,
(You) never, never, never know
(Ты) никогда, никогда, никогда не знаешь,
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь...
All of them prattle on
Они всё болтают и болтают,
Even your widow yawns
Даже вдова зевает от скуки.
You deserve something more, but they go through the motions
Ты достоин большего, но они соблюдают протокол.
They have seen on TV
Они ведь видели по телевизору
People of majesty who can sum up a life with a phrase
Людей выдающегося ума, которые могут подытожить жизнь одной фразой.
They don't know you
Но они совсем не знают тебя.
It's a bummer, it's a bummer, what a bummer
Вот гадство, вот гадство, что за гадство,
We had eyes on the same
Мы с тобой ценили в жизни
Stunning thing, both insane
Одно и то же, мы оба были безумцами.
All the time, I could see
Я всегда видел
It was you
В тебе родственную душу.
Rest in peace
Покойся с миром.
Bummer, bummer, bummer
Гадство, гадство, гадство,
We had the best of times, all of those petty crimes
Нам было хорошо вместе, мы заигрывали с законом,
It all had to end with your vows to be tasteful
Но всё кончилось, когда ты дал клятву следовать правилам хорошего тона.
What I said angrily
Я тогда много сказал сгоряча такого,
I should have kept to me
Что не следовало говорить.
What I said to you both it was primetime disgraceful
То, что я сказал вам обоим, было в высшей степени бесчестно.
It's a bummer, it's a bummer
Вот гадство, вот гадство,
What a bummer, what a bummer
Что за гадство, что за гадство.
It's a bummer, it's a bummer
Вот гадство, вот гадство,
What a bummer, what a bummer
Что за гадство, что за гадство.
Quoting a Shakespeare line
Я цитирую Шекспира,
Citing the Bible I'm not sure that that fits, anyway I am lazy
Я ссылаюсь на Библию – может, не к месту, но мне лень думать.
Don't worry, I will not try hitting on her, you're fine
Не волнуйся – я не стану приударять за ней,
I respect you enough, though she still drives me crazy
Я слишком уважаю тебя, хотя я по-прежнему от неё без ума.
It's a bummer, it's a bummer, what a bummer
Вот гадство, вот гадство, что за гадство,
Some ol' fool says, "life goes on"
Какой-то старый дурак говорит: "Жизнь продолжается",
She is crushed that you're gone
Она раздавлена твоей смертью.
Just a word says it all
Можно выразить всё одним словом:
Just a word, you hit that wall
Одним словом, ты сгорел.
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь,
(You) Never, never, never know
(Ты) никогда, никогда, никогда не знаешь,
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь,
(You) never, never, never know
(Ты) никогда, никогда, никогда не знаешь,
Never, never, never know
Никогда, никогда, никогда не знаешь
It's a bummer, it's a bummer
Что за гадство, что за гадство,
What a bummer, what a bummer
Вот гадство, вот гадство,
It's a bummer, it's a bummer
Это гадство, это гадство,
What a bummer
Что за гадство,