Als ich dich traf, das war das Paradies
Когда я встретил тебя, это был рай.
Dein Leben war so anders
Твоя жизнь была иной,
Und es schmeckte mir so süß
И она казалась мне такой сладкой.
Es war die Illusion,
Это была иллюзия,
Dass du, nur du mein Leben bist
Что ты, только ты моя жизнь.
Du hast mich ganz und gar besessen
Ты полностью овладел мной,
Und ich merkte davon nichts
А я ничего не замечала.
Die Zeiten sind vorbei
Прошли те времена,
Vorbei, vorbei
Прошли, прошли,
Endlich wieder ich
Наконец-то снова я стала собой,
Ich seh' im Spiegel endlich wieder mein Gesicht
Я наконец-то снова вижу своё лицо в зеркале.
Heut will ich tanzen gehen
Сегодня я хочу пойти танцевать,
Und alle sollen mich sehen
И все должны увидеть меня.
Endlich wieder ich
Наконец-то снова я стала собой,
Ich hab' mich all die Jahre
Мне все эти годы
So, so sehr vermisst
Так, так сильно недоставало себя.
Ich halte an mir fest –
Я держусь за себя –
Ich geb' mich nie mehr her
Больше никогда не буду жертвовать собой.
Ich war verlor'n, vergessen in der Zeit
Я была потеряна, забыта,
Gefangen in einem Traum
Предалась мечте
Von Glück und Zärtlichkeit
О счастье и нежности.
Hab immer nur versucht zu sein,
Я всегда пыталась
So wie es dir gefällt,
Понравиться тебе,
Meine Wünsche, meine Ziele
Своими желаниями и целями
Immer hinten angestellt
Всегда пренебрегала.
Die Zeiten sind vorbei
Прошли те времена,
Vorbei, vorbei
Прошли, прошли,
Endlich wieder ich...
Наконец-то снова я стала собой...
Wenn ich in einer lauen Nacht
Когда мне тёплой ночью
Ein bisschen traurig bin,
Немножко грустно,
Dann drehe ich das Radio laut und sing:
Я делаю радио громче и пою:
Endlich wieder ich...
Наконец-то снова я стала собой...
Endlich wieder ich
Наконец-то снова я стала собой,
In meinem Leben stehe ich im Rampenlicht
В своей жизни я в центре внимания.
Oh Baby, schau mich an,
О детка, посмотри на меня,
Ich steh mir gut zu Gesicht
Этот образ мне к лицу,
Endlich wieder ich
Наконец-то снова я стала собой.