Текст и перевод песни Happy (оригинал George Michael)

Счастливый (перевод Ксения из Волгодонск)
First you take off your hat
Сначала ты снимешь свою шляпу,
Then you take off those brand new shoes
Потом – снимешь те модные туфли.
Say 'Hey George, what've you got to lose?'
Скажешь: "Эй, Джордж, ну что тебе терять?"
With my hand on your thigh
Положив руку тебе на бедро,
I just look you in the eye and say
Я просто взгляну тебе в глаза и скажу:
'Not a whole lot baby
"Не так уж много, крошка,
But a whole lot more than you'
Но много больше, чем тебе".
I can make you happy (yeah, yeah)
Я могу сделать тебя счастливым (да, да).
Don't you know that?
Разве ты не знал?
She said
Она сказала:
I can make you happy
"Я могу сделать тебя счастливым".
Boys and Girls
Мальчики и девочки,
The ones who kiss and tell
Те, что целуют и говорят,
Why should we have to believe them?
Почему мы должны верить им?
No, I don't understand
Нет, я не понимаю,
How any woman, how any man
Как кто-то, не важно, женщина или мужчина,
Can say 'Lay me down, lay me down'
Могут говорить: "Переспи со мной, переспи со мной",
For that big stash-cheap cash-think about the money
Только ради одной мысли о деньгах?!
I can make you happy (yeah, yeah)
Я могу сделать тебя счастливым (да, да).
Don't you know that?
Разве ты не знал?
He said
Он сказал:
I can make you happy
"Я могу сделать тебя счастливым".
I've seen you in the corner
Я видел тебя на углу,
With your rub-it-on tan
С этим твоим искусственным загаром,–
Hitching a ride
Ты "голосовала" на дороге.
Could be a woman or a man
Возможны ли женщина или мужчина,
Gonna get what you want before too long
Способные получить то, чего ты хотела так долго,
Gonna take your opportunities
Которые дадут тебе возможности?
Right or wrong
Правильно или не правильно?
Some poor cow with a seven-year itch?
Какая-нибудь бедная корова 1с желанием связей на стороне?
You don't dig men
Ты не понимаешь мужчин,
But you'll fuck 'em if they're rich
Но ты переспишь с ними, если они богаты.
You can't be with me
Ты не можешь быть со мной,
You're a lowlife, daughterofasonofabitch
Ты ведешь грязную жизнь, ничтожество 2.

1 - Poor cow (букв.: бедная корова) – англ. выражение, употребляемое по отношению к женщине из рабочей среды, выходящей замуж только потому, что так принято.

2 - daughter of a son of a bitch – распространенное ругательство, дословно означает "дочь сукиного сына".

Поделиться переводом песни

Другие песни George Michael