Hab seit Tagen nichts gegessen,
Несколько дней ничего не ел,
Und könnt' trotzdem kotzen,
Но несмотря на это тошнит;
Nächtelang im Bett gesessen,
Ночи напролёт сидел в кровати,
Auf deinen Anruf hoffen
На твой звонок надеялся.
Deine Stimme, die mir sagt,
Твой голос говорит мне,
Alles wird wieder gut
Что всё будет хорошо
Und was wir einmal waren,
И то, что мы когда-то были вместе,
War eigentlich genug
Этого было вполне достаточно.
Verstrick' mich in Gedankenketten
Запутываюсь в череде мыслей,
Tausend offenen Fragen
Тысяча нерешённых вопросов –
Wie könnt' ich uns noch retten,
Как я могу ещё спасти нас? –
Doch ich find kein' roten Faden
Но не нахожу красную нить.
Versuch mich abzulenken,
Пытаюсь отвлечься,
Doch du bist überall
Но ты повсюду;
An letzten Sommer denken,
Пытаюсь думать о последнем лете,
Doch es ist so schrecklich kalt
Но так ужасно холодно.
Ließt alles stehen und liegen
Ты бросила всё, как было,
Und hast doch alles mitgenommen
И забрала всё с собой.
Hier ist nichts übrig geblieben
Здесь ничего не осталось,
Es ist so schwer drauf klarzukommen
Так трудно с этим справиться.
Das ist kein schlechter Film,
Это не плохой фильм,
Wo man das Ende kennt,
Концовку которого ты знаешь.
Sind "Stolz und Vorurteil"
Мы – "Гордость и предубеждение",
1Nur ohne Happy End
Только без хэппи-энда.
Das ist kein Hollywood
Это не Голливуд –
Verdammt, das sind wir!
Чёрт побери, это мы!
Versuch' zurückzuspulen,
Пытаюсь отмотать плёнку назад,
Doch du kommst nicht zurück zu mir,
Но ты не вернёшься ко мне,
Du kommst nicht zurück zu mir
Ты не вернёшься ко мне.
Ich wünschte, es wär' nur ein Traum
Хотел бы я, чтобы это был всего лишь сон,
Und du kommst morgen heim
И ты вернёшься домой завтра.
Brauchtest nur ein bisschen Raum
Тебе просто нужно было немного пространства
Und etwas Zeit allein
И какое-то время побыть одной.
Ich würde alles dafür geben,
Я бы всё отдал за это,
Alles richtig machen
Сделал бы всё правильно.
Änder' mein ganzes Leben,
Меняю всю свою жизнь,
Dass wir es diesmal schaffen
Чтобы у нас получилось на этот раз.
Ließt alles stehen und liegen
Ты бросила всё, как было,
Und hast doch alles mitgenommen
И забрала всё с собой.
Hier ist nichts übrig geblieben
Здесь ничего не осталось,
Es ist so schwer drauf klarzukommen
Так трудно с этим справиться.
Das ist kein schlechter Film,
Это не плохой фильм,
Wo man das Ende kennt,
Концовку которого ты знаешь.
Sind "Stolz und Vorurteil"
Мы – "Гордость и предубеждение",
Nur ohne Happy End
Только без хэппи-энда.
Das ist kein Hollywood
Это не Голливуд –
Verdammt, das sind wir!
Чёрт побери, это мы!
Versuch' zurückzuspulen,
Пытаюсь отмотать плёнку назад,
Doch du kommst nicht zurück zu mir,
Но ты не вернёшься ко мне,
Du kommst nicht zurück zu mir
Ты не вернёшься ко мне.
Vielleicht muss ich erst wissen,
Может, мне нужно сперва узнать,
Wie's ist, dich zu verlier'n
Каково это, потерять тебя.
Und wenn ich dich dann loslass',
И если я отпущу тебя,
Kommst du vielleicht zurück zu mir
То, возможно, ты вернёшься ко мне.
Sag, kommst du dann zurück zu mir?
Скажи, ты вернёшься тогда ко мне?
Das ist kein schlechter Film,
Это не плохой фильм,
Wo man das Ende kennt,
Концовку которого ты знаешь.
Sind "Stolz und Vorurteil"
Мы – "Гордость и предубеждение",
Nur ohne Happy End
Только без хэппи-энда.
Das ist kein Hollywood
Это не Голливуд –
Verdammt, das sind wir!
Чёрт побери, это мы!
Versuch' zurückzuspulen,
Пытаюсь отмотать плёнку назад,
Doch du kommst nicht zurück zu mir,
Но ты не вернёшься ко мне,
Du kommst nicht zurück zu mir
Ты не вернёшься ко мне.
Das ist kein schlechter Film,
Это не плохой фильм,
Wo man das Ende kennt,
Концовку которого ты знаешь.
Sind "Stolz und Vorurteil"
Мы – "Гордость и предубеждение",
Nur ohne Happy End
Только без хэппи-энда.
Das ist kein Hollywood
Это не Голливуд –
Verdammt, das sind wir!
Чёрт побери, это мы!
Versuch' zurückzuspulen,
Пытаюсь отмотать плёнку назад,
Doch du kommst nicht zurück zu mir,
Но ты не вернёшься ко мне,
Du kommst nicht zurück zu mir
Ты не вернёшься ко мне.
↑1 – роман Джейн Остин, 1813 год.