Sie war schön und jung an Jahren,
Она была юна и прекрасна,
Er war ein reifer Mann,
Он был зрелым мужчиной.
Und sein Ruhm ging über Grenzen,
Его слава гремела далеко за пределами страны,
Oh, sie betete ihn an,
О, она преклонялась перед ним,
Aber nicht von langer Dauer,
Но это длилось недолго,
Bald kam es zum Streit,
И вскоре они поссорились.
Waren sie erst eng verbunden,
Вначале очень близкие люди
Wurde er ihr ärgster Feind.
Стали злейшими врагами.
Hey, Rodin kannst du mich hörn?
Эй, Роден***, ты меня слышишь?
Ja, ich glaube fest daran,
Да, я твёрдо убеждён,
Du hast Schuld an ihrem Leid,
Что именно ты виноват в её бедах,
Das nach eurem Bruch begann.
Что начались после вашей ссоры.
Groß und wahr erscheint dein Werk,
Твои творения воистину велики,
Doch als Mensch warst du wohl klein,
Но человек из тебя был ничтожный.
Ruhmessucht und Eitelkeit
Жажда славы и тщеславие
Ließen dich nicht menschlich sein.
Искоренили всё человеческое в тебе.
Sie gab alles,
Она отдавала всё –
Kunst und Liebe,
Искусство и любовь,
Ihr Vertrauen obendrein,
Её доверие было огромно,
Gegen alle Konventionen
Вопреки всем условностям,
Rückhalt und tabulos sein.
Без сдержанностей и запретов.
Seine ausgebrannte Leere
Его выжженная пустота
Fand Ideen und Kraft bei ihr,
Черпала идеи и силу из неё,
Heute preist man seinen Namen,
И сегодня лишь его имя восхваляют,
Doch bezahlt hat sie dafür.
И она за это заплатила.
Diese Frau war voller Power
Эта женщина была полна сил,
Wutentbrannte Energie
Неистовой энергии,
Die Familie wurde sauer
Но её семья была недовольной,
Glaubte nicht an ihr Genie
Не верила в её гениальность,
Sie verschwand für dreißig Jahre
И вот она исчезла на тридцать лет,
Zwangsverschleppt ins Irrenhaus
Насильно заточённая в сумасшедшем доме,
Übrig blieben die Skulpturen.
И лишь скульптуры в память о ней остались...
*кавер композиции в оригинальном исполнении Die Skeptiker
**Камилла Клодель (1864 – 1943) – французский скульптор и художник.
***Огюст Роден (1840 – 1917) – французский скульптор, основоположник импрессионизма в скульптуре.