Bin ich stets gefangen wie ein kleiner Engel flügellos
Я постоянно заперта, как маленький бескрылый ангел,
Tief in einer Welt dessen Menschen mich rücksichtslos
В мире, где люди беспощадно мучают
Quälen mit Wirklichkeit dessen Inhalt mir so leer erscheint
Меня реальностью, содержимое которой кажется мне пустым,
Wie der Tränenfluß eines Träumers der dem Tag nachweint
Будто река слез мечтателя, оплакивающего день.
Bin ich eingesperrt in dem Kerker meiner Phantasie
Я заперта в темнице своей фантазии,
Wo nichts überlebt das von außen in mich dringen will
Где ничто не переживет то, что хочет проникнуть в меня снаружи,
Denn die Wirklichkeit würd' zerstören die Harmonie
Потому что реальность разрушит гармонию,
Die mich sanft beschützt vor den Menschen und vom Alltagsdrill
Которая нежно защищает меня от людей и рутины.
Kleiner Engel flügellos
Маленький бескрылый ангел.
Treib ich schweigsam fort wie ein losgelöstes Blatt im Wind
Я безмолвно уношусь прочь, словно оторванный листок на ветру,
In die Einsamkeit als der Erdenwelt verlornes Kind
В одиночество как потерянный ребенок земного мира.
Diese Wirklichkeit der Gesellschaft ist mir viel zu fremd
Эта реальность общества слишком чужда мне,
So träum ich mich hinauf in die Sphären wo mich keiner kennt
И я мечтаю подняться в сферы, где меня никто не знает.
Ist Realität nur die Folge der Notwendigkeit
Реальность – лишь следствие необходимости
Wahrheit zu erkennen die uns tief im Geiste einverleibt
Узнать истину, которая живет глубоко в нас.
Doch was ist schon wahr und so schön an dieser Geistigkeit
Но что такого истинного и прекрасного в этой духовности,
Wenn dem Träumenden sie als Tränen in die Augen steigt?
Если она становится слезами в глазах мечтающих?
Kleiner Engel flügellos
Маленький бескрылый ангел.