Wenn der helle Tag sich in deinen Augen bricht
Когда ясный день предстает твоим глазам,
Doch sein Schein berührt dich nicht
Его свет не трогает тебя.
Ich seh die Schatten auf deinem Gesicht
Я вижу тени на твоем лице,
1000 Narben in den Zügen eingegraben
1000 шрамов вырезаны в его чертах
Als Abglanz vom Licht
Как отблеск света.
Da war niemand mehr, der zu dir spricht
Не осталось никого, кто бы мог поговорить с тобой,
Sie sind alle schon fort
Их всех уже нет.
Wohin sie gegangen, weißt du nicht
Ты не знаешь, куда они ушли,
Nur ihr Fleisch blieb zurück
Осталась только их плоть.
Ihr Blut in deinen Augen trübt die Sicht
Их кровь в твоих глазах затуманивает взгляд,
Und ein weiterer Teil von dir zerbricht
И разбивается еще одна часть тебя.
Doch manchmal ist da eine Stimme
Но иногда есть голос,
Die aus dem Dunkel zu dir spricht
Который говорит с тобой из темноты.
Du kennst ihren sanften Klang
Ты знаешь его мягкое звучание,
Doch ihren Namen kennst du nicht
Но не знаешь его имени.
Du verstehst kaum, was sie sagen
Ты едва понимаешь, что он говорит,
Und irgendwann verstummt sie ganz
А иногда он замолкает совсем.
Das Schemen verschwand im Lichterglanz
Призрак исчез в сиянии света,
Von deinen Händen tropft das dunkle Rot
С твоих рук капает что-то темно-красное,
Und du bleibst allein zurück mit dem Tod
И ты остаешься один на один со смертью.
Von dem, was du tatest
От того, что ты сделала,
Wendest du ab das Gesicht
Ты отворачиваешь лицо.
Niemand soll dich so sehen
Никто не должен увидеть тебя такой
Hier, im Abglanz vom Licht
Здесь, в отблеске света.
Früher war alles anders
Раньше все было по-другому,
Als die reale Welt noch von Bedeutung war
Когда реальный мир был еще важен,
Als ein Lächeln seinen Wert besaß
Когда ценилась улыбка
Und ein Funken Wärme in dir weilte
И в тебе была искра тепла.
Früher waren dort Menschen, die du liebtest
Раньше были люди, которых ты любила,
Du warst wie viele dort draußen
Ты была как многие там, на улицах,
Doch dann am falschen Ort zur falschen Zeit
Но затем не в то время не в том месте
Du sahst hinter die Tore der Dunkelheit
Ты заглянула за врата тьмы,
Und dein Hirn schmolz wie Eis im Sonnenlicht
И твой мозг расплавился, как лед на солнце.
Die du liebtest, hast du längst umgebracht
Тех, кого ты любила, ты давно убила,
Ihre Leben beendet in einer einzigen Nacht
Их жизнь прервалась в одну лишь ночь,
Und keine Spur von Reue blieb zurück
И не осталось ни следа сожаления,
Jeglicher Form von Gefühl bist du längs entrückt
Любые чувства давно стали тебе чужды.
Irgendwann dort draußen traf ich dich
Однажды я встретил тебя на улице
Und ich leckte das Blut von deinem Gesicht
И слизал кровь с твоего лица.
Warum du mordest, interessiert mich nicht
Меня не интересует, почему ты убиваешь,
Denn auch ich wandle - im Abglanz vom Licht
Ведь я тоже живу в отблеске света.