Vor zwanzig Tagen kam der Tod in die Stadt
Двадцать дней назад смерть пришла в город,
In unserem Dorf leben kaum mehr hundert Mann
В нашей деревне живет едва ли больше сотни людей.
Die Ratten zwar kamen als ihre Boten
Крысы прибежали как ее посланники,
Und dann begann die Herrschaft der Pest
И затем началось господство чумы.
Eine nach der anderen füllte sich die Pestgruben
Одна за другой наполнялись чумные ямы,
Die Hütten im Dorf langst niedergebrannt
Дома в деревне давно сожжены,
Ich weiß nicht mal, wie viele noch am Leben sind
Я даже не знаю, сколько осталось в живых,
Sie haben sich verkrochen vor dem Untergang
Они спрятались от гибели.
Seit der Doktor starb, fuhrt niemand mehr den Leichenkarren
С тех пор как умер доктор, никто не возит тележки для трупов.
Süßen Totenruch treibt der Herbstwind über's Land
Осенний ветер разносит сладкий трупный запах по земле.
Langst kann kein Fenster ich mehr öffnen
Уже давно я не могу больше открыть окно,
Der Nachtwind zeugt vom Tod der allgegenwärtig ist
Ночной ветер свидетельствует о вездесущей смерти.
Nun bin ich allein
Теперь я остался один.
Mein Vater vor acht Tagen gegangen
Мой отец скончался восемь дней назад,
und heut ist die Mutter ihm gefolgt
А сегодня за ним последовала мать.
Zum Schluß hat sie ihren Sohn nicht mal mehr erkannt
Под конец она даже перестала узнавать собственного сына.
Und über allem weht der Wind so kalt
И все пронизывает холодный ветер.
Mein letzter Schrei schon lange verhallt
Мой последний крик уже давно затих.
Zwei Tage zuvor ist der neue Pestdoktor gekommen
За два дня до этого пришел новый чумной доктор.
Er schnitt ihre Beulen auf und sprach,
Он вскрыл их бубоны и сказал,
Dass er bald wieder nach uns sähe
Что скоро снова проведает нас.
Mir war so übel, ich hab ihn kaum vernommen.
Мне было так плохо, что я едва слышал его.
Was nutzt unser Reichtum uns jetzt
Зачем нам теперь наше богатство,
Wenn der Tod uns holt
Когда смерть забирает нас
Einen nach dem anderen
Одного за другим?
Und über allem weht der Wind so kalt
И все пронизывает холодный ветер.
Oben auf der Burg sieht man niemand mehr
Сверху, на крепости, больше никого не видно.
Vielleicht sind jetzt alle schon tot
Возможно, они все теперь уже мертвы.
Seit Tagen hab ich nicht mehr geweint
Уже несколько дней я больше не плакал,
Da sind keine Tränen mehr
Слез больше нет.
Jetzt ist nichts mehr übrig
Теперь больше не осталось ничего,
Nur mein Leben hab ich noch
У меня есть только моя жизнь.
Wie lang weiss allein die Pest
Надолго ли, знает только чума.
Fortzugehen ist sinnlos
Уходить бессмысленно,
Denn überall ist es wie hier
Ведь везде то же самое, что и здесь.
Ich werd mich betrinken
Я напьюсь
Und warten auf den Tod
И буду ждать смерти.
Es heisst, es gibt ein Licht
Говорят, есть свет
Am Ende des Weges
В конце тоннеля.
Ich werde sehen, ob es stimmt
Я увижу, правда ли это.