Текст и перевод песни Hodoku/Compassion (оригинал Rosetta)

Сострадание* (перевод Владислав Быченков из Москвы)
I can see you in the rear view
Я вижу тебя в зеркале заднего вида,
Fading into nothing now
Ты постепенно пропадаешь из поля зрения,
Snapshots are blurred,
Мимолетные образы размыты,
Subtext obscure
Слова тускнеют,
In time all memories drown
Все воспоминания тонут во времени.
Still I have
Но по-прежнему осталась
The road unfolding
Одна непройденная дорога,
Reaches like an epic tale
Простирающаяся, как невероятная легенда,
Echoes of last night ring in the twilight
Отголоски прошлой ночи звенят в сумерках,
A streak of light then in a flash it falls
Полоса света, которая вспышкой угасает.

*заголовок песни взят из книги Дэйва Лоури "Меч и щетка: душа боевых искусств"("Sword and brush: the spirit of the martial arts"). Автор книги указывает, что hodoku не совсем сострадание или сочувствие в полном смысле слова, однако именно этим словом в Японии принято обозначать ту ситуацию, когда воин, оказавшийся в бою сильнее второго, решает пощадить своего соперника. Само слово переводится с японского как "освобождение".

Поделиться переводом песни

Rosetta

Об исполнителе

Американская группа, исполняющая экспериментальный метал, включающий в себя элементы пост-хардкора, шугейзинга, дроуна, пост-рока, авангардного метала... Читать далее

Другие песни Rosetta